期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论中医术语的翻译策略
被引量:
6
原文传递
导出
摘要
本文首先简要回顾中医术语翻译的研究现状,然后分别论证异化、异化加注、归化、归化加注以及异化归化并用这5种翻译策略应用于中医术语英译的可行性。本文强调:中医术语英译策略的选择是灵活变通的,取决于翻译原则、翻译语境和翻译目的之综合考虑。
作者
谭卫国
机构地区
上海师范大学外国语学院
出处
《复旦外国语言文学论丛》
2013年第1期123-128,共6页
Fudan Forum on Foreign Languages and Literature
关键词
中医术语
翻译策略
异化
异化加注
归化
归化加注
异化、归化并用
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
9
共引文献
196
同被引文献
36
引证文献
6
二级引证文献
11
参考文献
9
1
李静,胡建鹏.
中医基本名词术语英译标准化的研究综述[J]
.科技信息,2012(15):24-25.
被引量:8
2
李照国.
论中医名词术语英译国际标准化的概念、原则与方法[J]
.中国翻译,2008,29(4):63-70.
被引量:104
3
王雪松,周美启.
试析中医术语英译存在的问题与对策[J]
.广州中医药大学学报,2005,22(3):243-245.
被引量:5
4
王宝勤.
中医术语翻译刍议[J]
.山东外语教学,2003,24(4):90-91.
被引量:1
5
刘法公.
商贸中医术语汉英翻译规律[J]
.中国翻译,2000(5):45-50.
被引量:21
6
李照国.
中医术语英译的原则与方法[J]
.中国科技翻译,1996,9(4):32-35.
被引量:45
7
王奎,刘路,李蔚,史大卓,曾文颖,朱勉生,Angles Michel,Attali Jean-Raymond,Pedro Choy,Joao Choy,WU Chi-haur,翟扶汉,Ramon Maria Calduch,钟清.
Study on International Standard Multilingual Nomenclature of Chinese Medicine[J]
.Chinese Journal of Integrative Medicine,2010,16(2):176-179.
被引量:1
8
Nigel Wiseman.English-Chinese Chinese-English Dictionary of Chinese Medicine[]..1995
9
Venuti Lawrence.The Translator’s Invisibility:A History of Translation[]..1995
二级参考文献
16
1
董史良.
对当前翻译研究的思考[J]
.中国翻译,1997(6):3-5.
被引量:22
2
施荣根.
浅谈医学文献中译英的词语选择[J]
.中国翻译,1995(3):24-27.
被引量:4
3
王征爱,陈永萍,王宁.
中医药对外交流的当务之急[J]
.中国翻译,1994(4):29-32.
被引量:10
4
薛学彦.
中医英语语料库建立的设想[J]
.广州中医药大学学报,2004,21(6):482-485.
被引量:25
5
李振吉.中医基本名词术语中英对照国际标准[Z].北京:人民卫生出版社,2008
6
刘占文.汉英中医药学辞典[Z].北京:中医古籍出版社,19914.
7
王德深.针灸穴名国际标准化手册[C].北京:人民卫生出版社.1988.
8
Nigel Wiseman, Peng Ye. A Practical Dictionary of Chinese Medicine [Z]. Beijing: People' s Health Publisher, 2002
9
Wodd Health Organization. Standard Acupuncture Nomencla ture [M]. Manila: Regional Office for the Western Pacific, 1991
10
世界中医药学会联合会.中医基本名词术语中英对照国际标准[M].北京:人民卫生出版社,2008.
共引文献
196
1
任希.
中医典籍英译中的“文化自信”研究——以李照国《黄帝内经》英译本为例[J]
.亚太传统医药,2021,17(10):220-223.
被引量:1
2
包纳日斯,娜米拉,白乌日力嘎,何套格苏.
蒙医名词术语规范化研究的思考[J]
.亚太传统医药,2020(12):26-27.
3
冯思瑶,尹雯雯.
中国古代草药术语特点及英译策略研究——以《救荒本草》为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(24):24-26.
4
魏俊彦,刘毅,张淼.
中医文化研究的热点、趋势与展望——基于CiteSpace的文献计量学研究(1992-2021)[J]
.世界科学技术-中医药现代化,2023,25(3):911-920.
被引量:1
5
胡文婷,朱孟慧,张慧,王凌飞,陈丹丹.
中医英语术语库建设研究初探[J]
.现代英语,2021(15):115-117.
6
汤思敏.
中医术语不可译性探究[J]
.中国中西医结合杂志,2009,29(2):173-176.
被引量:5
7
吕文澎,喜慧超.
英文互译四字格翻译研究综述[J]
.西北成人教育学院学报,2009(2):59-61.
被引量:14
8
李小艳,杨哲.
拨开云雾见曙光——谈释意理论对中医会议口译的启示[J]
.大家,2012(1):110-111.
9
程玲,朱家胜.
模糊语言之于中医英译标准化[J]
.长春理工大学学报(自然科学版),2010,33(6):70-71.
被引量:2
10
马邦新,罗平,赵爱华,谢军,任俊莲,马建伟,杨馨.
中医的语言特点及汉英翻译[J]
.菏泽医学专科学校学报,2003,15(4):95-96.
被引量:1
同被引文献
36
1
姜望琪.
论术语翻译的标准[J]
.上海翻译,2005(S1):80-84.
被引量:151
2
李照国.
中医术语英译的原则与方法[J]
.中国科技翻译,1996,9(4):32-35.
被引量:45
3
牛喘月.
名不正则言不顺,言不顺则事不成——谈谈中医名词术语英译的原则问题[J]
.中西医结合学报,2004,2(6):474-476.
被引量:21
4
王雪松,周美启.
试析中医术语英译存在的问题与对策[J]
.广州中医药大学学报,2005,22(3):243-245.
被引量:5
5
王燕.
医学翻译的等值问题[J]
.中国科技翻译,2005,18(2):20-24.
被引量:17
6
胡庚申.
例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法[J]
.外语与外语教学,2006(3):49-52.
被引量:204
7
胡庚申.
从译文看译论——翻译适应选择论应用例析[J]
.外语教学,2006,27(4):50-55.
被引量:103
8
毛红,赵震红.
从异化与归化看中医文化因素的翻译[J]
.中国中医基础医学杂志,2007,13(1):76-78.
被引量:15
9
罗枫.
中医术语翻译的“归化”和“异化”[J]
.成都中医药大学学报,2007,30(2):62-64.
被引量:15
10
Pym, Anthony. Pour une Ethique du Traduc-teur[M]. Artois : Presses Universitaires d'Artois, 1997:10-12.
引证文献
6
1
周薇.
翻译伦理与中医术语翻译[J]
.中国轻工教育,2015,18(2):21-23.
被引量:2
2
尹宜宜,任冰文,王丹.
归化与异化在中医术语英译中的应用[J]
.温州医科大学学报,2015,45(12):935-938.
被引量:4
3
陈昊.
面向机器翻译的英汉医学对应语的归化和异化研究[J]
.语文学刊,2016,36(13):78-79.
被引量:2
4
张志全,李炜祎,牛晓茹,张雪雨.
“一带一路”背景下中医药品说明书翻译质量提升策略研究--以连花清瘟胶囊为例[J]
.科技视界,2021(26):128-130.
5
郑剑委.
学术翻译中的术语转移研究:基于过程文档的描述[J]
.中国科技术语,2023,25(2):51-55.
6
宋雅文.
从翻译适应选择论看中医术语的英译[J]
.海外英语,2016(1):121-123.
被引量:3
二级引证文献
11
1
李芙蓉,胡勇.
生态翻译学视角下术语的英译研究——以“中国坚持谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议”为例[J]
.景德镇学院学报,2017,32(2):19-23.
被引量:2
2
付明明,袁福,张丽宏.
中医英译历史文化传承问题研究[J]
.吉林广播电视大学学报,2018(2):35-36.
3
梅阳春,汤金霞.
中国科技翻译伦理研究述评[J]
.江苏科技大学学报(社会科学版),2018,18(4):53-59.
被引量:4
4
王华宝.
跨文化交际视域下的英汉翻译归化与异化策略[J]
.北京印刷学院学报,2019,27(6):86-88.
被引量:7
5
李佳,贾卫卫.
浅谈异化归化在中医术语英译中的巧妙结合——以《伤寒杂病论》李照国英译本为例[J]
.海外英语,2019,0(18):19-20.
被引量:3
6
刘帅帅,夏芬.
翻译适应选择论下中医脉象术语英译标准化研究[J]
.中医药导报,2021,27(11):224-228.
被引量:4
7
刘成,钟海桥,王小芳,陈易,朱建平.
基于SWOT分析的中医药文化对外传播策略探析[J]
.中国中医基础医学杂志,2022,28(1):114-116.
被引量:7
8
顾星梅,谭雪焦,张雷,罗茜.
中成药说明书英译以读者为中心的伦理探讨[J]
.海外英语,2022(24):22-24.
9
杜学鑫.
国际传播视阈下张仲景文化译介模式研究[J]
.南阳理工学院学报,2023,15(3):61-65.
10
朱久堂.
中华传统文化英译的挑战与策略[J]
.文化创新比较研究,2024,8(2):173-178.
1
俞德海.
跨文化翻译中的错位与应对[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2011,28(4):70-72.
2
汤洁.
《老人与海》中文化词汇翻译的认知解读及翻译策略——以张爱玲和吴劳的汉译本为例[J]
.常州大学学报(社会科学版),2012,13(4):105-108.
被引量:5
3
依涵.
新闻汉译英中文化因素的翻译策略[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(9):49-51.
4
訾晓红.
关联理论视域下词汇联想意义的翻译[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(12):135-136.
5
马慈祥.
文化意象互文性的限度与翻译策略取向[J]
.青海师范大学学报(哲学社会科学版),2008,30(5):119-121.
被引量:2
6
于洁,高芸.
不可译性及其转化策略[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2005,27(4):67-69.
被引量:8
7
程亚丽.
英汉隐喻对比与翻译[J]
.中南林业科技大学学报(社会科学版),2014,8(4):102-106.
被引量:9
8
汪小祥.
论《红楼梦》颜色词翻译[J]
.外国语言文学,2010,27(3):185-190.
被引量:5
9
曾馨.
《史记》经典名言英译中的“文化缺失现象”[J]
.渭南师范学院学报,2016,31(14):86-91.
被引量:2
10
陈谱顺,李萌.
中国文化传播使命下翻译中的中国英语小议[J]
.西安外事学院学报,2013,9(2):83-86.
被引量:1
复旦外国语言文学论丛
2013年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部