期刊文献+

论佛经翻译对中国传统思想文化的影响

原文传递
导出
摘要 文化的出现和发展都依赖于人类内在的创造性的冲动,同时也有赖于与其它文化的交流,并在交流中吸取营养得以发展。中国历史上出现了三次翻译高潮:从东汉到北宋前期的经文翻译,明末清初的科技翻译和鸦片战争至"五四"运动的西学翻译。三次翻译引进了不同的新鲜的外国文化,并给各时期的中国文化带来了极大的冲击和影响,而佛经翻译的影响更是渗透到了很多领域。本文从文化传播的角度,就佛经翻译对中国传统思想文化的影响进行研究,认为它应顺应文化交流的需要,通过对佛经翻译的技巧、目的等的改变,更是扩大了佛教对中国传统思想文化的影响。这表明成功的翻译就是成功的文化传播,并且揭示出翻译的最终价值在于促进外来文化的内化和推动译入语文化的发展。
作者 王列妮
机构地区 西北大学
出处 《品牌》 2014年第8期109-109,共1页 Brand
  • 相关文献

参考文献3

  • 1中国翻译简史[M]. 中国对外翻译出版公司, 1998.中国翻译简史[M]中国对外翻译出版公司,1998.
  • 2翻译文化史论[M]. 上海外语教育出版社, 1997.翻译文化史论[M]上海外语教育出版社,1997.
  • 3翻译论集[M]. 商务印书馆, 1984.翻译论集[M]商务印书馆,1984.

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部