期刊文献+

略论跨文化翻译策略 被引量:5

Strategies of Cross-Cultural Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是不同民族之间跨语言、跨文化的交际活动,而跨文化因素往往是一个令译者感到棘手的问题。译者可在直译的基础上,灵活这用各种变通和补偿手段,以求在替译语读者解读原语语言符号的同时,破解原语非语言符号——文化内涵。 Translation is a kind of cross-cultural communication activity between different nationalities. Cultural gaps between the source language and the target language have always turned out to be a hard nut for translators to crack. For this reason, the translator can base his ap ach on literal translation supplemented with various methods of accommodation and compensation, with a view to not only conveying the literal meaning,but also conveying the cultural connotation of the original work. This essay makes a careful study and puts forward some corresponding countermeasures.
作者 余丽霞
出处 《赣南师范学院学报》 2003年第4期121-123,共3页 Journal of Gannan Teachers' College(Social Science(2))
关键词 跨文化翻译 直译 变通与补偿 cross-cultural translation strategy literal translation accommodation and compensation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Hawkes, David. The story of the stone [ M ]. Penguin Books,1980.
  • 2Gentzler, E. Contemporary Transhtion Theories [ M ]. Loutledge:London and New York, 1993:185.
  • 3Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating[ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 1993:152.

同被引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部