期刊文献+

模糊语言的构成特点及其语用翻译 被引量:7

The Structure of Vague Language and its Pragmatic Translation
下载PDF
导出
摘要 模糊性是语言的本质特性之一 ,几乎存在于所有语言之中。 Joanna Channell主要讨论了三类模糊语言现象及其构成特点 :模糊附加词 ,模糊词语 ,模糊蕴含。由于人们经常使用模糊概念和表达模糊概念的模糊词语 ,并表达许多精确词语难以表达的信息。因此在翻译过程中只有借助语境正确理解模糊语言 ,才能准确地把握和再现源语的模糊蕴含 。 Vagueness is so common a phenomenon that it exists in almost all languages. Joanna Channell has mainly discussed three phenomena in her Vague Language: vague additives, vagueness by choice of vague words, and vagueness by implicature. As vague expressions have been used extensively, their interpretation has to be handled entirely within pragmatics. Therefore, pragmatic translation can be achieved only when the vague expressions are interpreted correctly and expressed exactly in the target language.
作者 徐敏慧
出处 《西安外国语学院学报》 2003年第2期69-71,共3页 Journal of Xi'an Foreign Languages University
关键词 模糊语言 构成特点 语用翻译 语用等效 语境 模糊词语 英语 汉语 vague language structure pragmatic translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[1]Channell, J. Vague Language[M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.

同被引文献57

引证文献7

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部