摘要
彝族支系撒尼族的民间叙事诗《阿诗玛》,自20世纪50年代初开始,以汉语作为主要载体,先后出版发行过多个不同的版本,这些汉译本的语言风格各有其特点,韵律风格也有所不同。选取了其中比较有代表性的黄铁本、昂自明本、马学良本和黄建明本四个汉译版本,主要从句法和韵法两个方面对四个文本的韵律进行比较研究。
The folk narrative poem Ashima by Sani People,a branch of Yi Nationality,has been published into various Mandarin versions since 1950s.Those versions present different linguistic features.This paper selects the four most representative versions,namely,Huang Tie's,Ang Ziming's,Ma Xueliang's and Huang Jianming's and makes a comparative analysis of their linguistic features from the perspective of syntax and rhyme.
作者
刘薇
Liu Wei(School of Humanities Qujing Normal University,Qujing Yunnan 655011,China)
出处
《曲靖师范学院学报》
2019年第1期83-90,共8页
Journal of Qujing Normal University
基金
国家哲学社会科学基金项目"彝族叙事长诗<阿诗玛>的跨民族翻译与传播研究"(11BZW135)
关键词
韵律
句法
韵法
比较
rhythm
syntax
rhyme
comparison