摘要
翻译家穆木天经历了从"看不起翻译"到"翻译或者强过创作"的翻译观念转变,一生坚守着为青年、为人民、为新文学的翻译目的,提出了"读破原作"、"忠实原文"的翻译方法,推崇"直接翻译"的翻译策略。
Translator Mu Mutian's translation thoughts changed from'despising translation'to'translation stronger than the creation',and he insisted the translation purposes are for youth,for the people,for the new literature,and he proposed some translation methods such as 'read- breaking original,''faithful to the original,'and he praised the translation strategy- direct translation.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2015年第2期121-123 143,143,共4页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词
穆木天
翻译思想
Mu Mutian
translation thoughts