摘要
态度是行为的决定因素,能对行为进行解释、预测甚至控制。在翻译活动中,认真负责的态度既是对译者提出的要求,又是决定翻译成败的一项重要心理因素。翻译是特定社会情境下发生的一种基于原文的再创作行为,这种艺术再现的行为很大程度上取决于译者的再创作态度,它能够指导并决定译者的翻译行为。要想培养严谨的译风,提高译者的素养并改善翻译的质量,最根本的是要从心理上端正翻译态度,从而更有效地规范译者的翻译行为。
出处
《求索》
CSSCI
北大核心
2015年第6期179-183,共5页
Seeker
基金
湖南省哲学社会科学基金基地项目(14JD67)
湖南省哲学社会科学基金基地项目(2010JD03)
湖南省哲学社会科学基金项目(14WLH50)