摘要
文化交流,常有令人意想不到的桥段。明初文渊阁大学士丘所撰著名戏文《伍伦全备记》在韩半岛的传播与接受即为一例。该剧在中国向被诟病,有评曰'尽述五伦,非酸则腐',更有骂云'纯是措大书袋子语,陈腐臭烂,令人呕秽'。然而,该剧在韩半岛被教诲厅重新刊行(因今存孤本原藏朝鲜王朝王室藏书楼奎章阁,故名奎章阁本《伍伦全备记》),却命运迥异,“学译者,以《老乞大》《朴通事》及此编为津梁”。同一种戏曲作品何以在本国不被看好,到了异域却反受追捧?其对异域同类艺术创作又有何影响?
出处
《群言》
2019年第7期55-57,共3页
Popular Tribune