期刊文献+

“中国插花”的英文翻译应为“Chahua”

原文传递
导出
摘要 本文详细阐述了建议'中国插花'的英译名词应为'Chahua'的观点。无论从历史传统还是现代需求,中国插花的标准英文译名亟需统一明确,而chahua一词是最合适的。
出处 《侨园》 2019年第8期198-200,共3页 Overseas Chinese
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献19

  • 1李杉杉.武术术语英译的规范化之我见[J].搏击(武术科学),2008,5(3):37-38. 被引量:6
  • 2维基百科[EB/OL].<http://en.wikipedia.org/wiki/Course_management_sy stem, 2008-05.>
  • 3国家汉办网站[EB/OL].http://www.hanban.org/hb/node_7446.htm.
  • 4港报:内地大学英文译名改用拼音引热议[EB/OL].http://china.cankaoxiaoxi.com/2012/0724/64249.sht—m1.
  • 5中央民族大学网站[EB/OL].http://www.mue.edu.cn/.
  • 6江南大学网站[EB/OL].http://english.jiangnan.edu.cn/.
  • 7火车站名英文拼写统一用汉语拼音.新京报网[EB/0L].http://www.bjnews.corn.cn/news/2012/09/18/223457.html.Shanzhai.
  • 8Jianghu.维基百科[EB/OL].http://en.wikipedia.org/wiki/Jianghu.
  • 9Tanghulu.维基百科[EB/OL].http..//en.wikipedia.org/wiki/Tanghulu.
  • 10Qinggong.维基百科[EB/0L].http://en.wikipedia.org/wiki/Qinggong.

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部