期刊文献+

论科技英语的句法特点及翻译 被引量:1

Some Syntactic Features of Sci-tech English and Its Translation
下载PDF
导出
摘要 科技英语的确切翻译关键在于对原文的透切理解。首先应该理清句子的层次 ,判明各层意思之间的语法及逻辑关系 ,再运用各种翻译表达技巧和专业知识 ,将各层意思准确地译出。本文将从语法分析、专业知识的运用和逻辑推理三个不同角度 ,举例说明科技英语的句法特点及翻译。 The key of accurate translation in sci tech English lies in complete understanding of origin. First of all you should make clear the arrangement of ideas in sentences, identify the relationship between grammar and logic of different meaning, and use various translating, expressing skills and professional knowledge to translate every meaning correctly. This article through three different angles such as grammatical analysis, professional knowledge and logical inference illustrates syntactic feature and translation in sci tech English.
作者 朱俊松
出处 《华东船舶工业学院学报(社会科学版)》 2002年第4期76-78,共3页 Journal of East China Shipbuilding Institute(Social Science Edition)
关键词 科技英语 句法分析 翻译 sci tech English syntactic analysis translation
  • 相关文献

参考文献3

共引文献2

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部