摘要
克南·多姆扎尔在《全球化,必先视觉化》一文中写道:在有效的全球化广告中,文字不可能占据主导地位,这是因为任何人可以对广告主题的视觉加以解释,而一则文字广告却要求消费者懂得所使用的语言。如果该广告的意义含糊不清,那么它所使用的语言的微妙之处也同样如此。这样,消费者就很难了解该广告的真正意义。人类传播是一种交流和交换信息的行为。从传播学的角度来看,在人类的社会传播活动中,信息是符号和意义的统一体,符号是信息的外在形式或物质载体,而意义是信息的精神内容。符号作为一种'替代物’’,大量的存在于大众传播之中。符号的传播过程,就是符号意义的产生与交换过程,也就是符号信息与消费者互动的过程。消费者需要通过自己的意识,社会的规范以及一些文化共同体的常识来对符号进行解读。因此,广告符号应该要被消费者理解和接受。
出处
《人文论谭》
2010年第1期149-153,共5页
Humanity Forum