期刊文献+

关于若干日语重要文献的误译问题 被引量:1

A Study of Domestic Academia's Mistranslation Problems with Important Japanese Literature
原文传递
导出
摘要 论文指出了国内不少学者关于吉田松阴文献的一处重要误译,进而摘取并分析了国内学界关于若干日语重要文献的误译实例,并从词汇误译和句子误译的层面初步探讨了这些误译的基本类型及其产生原因。 The paper gathers and analyzes translated works of Yoshida Shōin to point out that many domestic scholars have made significant mistranslations of some of Japan's most notable literature. From the aspect of lexical misinterpretation and sentence mistranslation, this paper offers a preliminary discussion of the basic types and causes of mistranslation.
作者 向卿
出处 《日语学习与研究》 2015年第3期121-127,共7页 Journal of Japanese Language Study and Research
基金 国家社科基金项目"江户时代日本人的身份建构研究"(13BSS016) 湖南省社科基金项目"发现中国与发现日本"(12YBB172)的阶段性成果之一
关键词 满洲 日语重要文献 误译 汉文训读文 和汉混淆文 Manchu Japanese literature mistranslation Kanbunkundokubun Wakan konkōbun
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献28

共引文献15

同被引文献83

  • 1李梦琪.关于日语中食感表达的研究--以拟声拟态词为研究对象.北京外国语大学硕士论文.
  • 2陈访泽.黄怀谷.从语言经济性原则看汉日鳗鱼句的异同点[c].汉日语言对比研究论丛(第6辑),2015,(6):109-117.
  • 3施晖.栾竹民."性向词汇"的汉日对比研究--以"做事快、很得要领的人"为例[c].汉日语言对比研究论丛(第6辑),2015,(6):131.140.
  • 4朱春跃.汉日语音对比及日语语音习得研究--选题、方法与成果[C].汉日语言对比研究论丛(第6辑),2015,(6):35.47.
  • 5陈风.汉日语中"场所"和"空间"的认知差异--以'空间词'的使用和不使用为例[C].汉日语言对比研究论丛(第6辑),2015,(6):96.108.
  • 6孙莉.赵刚.贾琦.集体讨论中话语标记的汉日对比研究[C].汉目语言对比研究论丛(第6辑),2015,(6):141-152.
  • 7毋育新.近四十年来的汉日对比研究综述--以礼貌现象为焦点[c].汉日语言对比研究论丛(第6辑),2015,(6):84-95.
  • 8朱京伟.(译书汇编)(1900-1903)中的二字目语借词[C].汉日语言对比研究论丛(第6辑),2015,(6):48-60.
  • 9郑艳.清末中日法律用语的交流与借用.北京外国语大学,博士学位论文.
  • 10刘孟洋.关于日语马克思主义理论用语进入汉语的实证性调查--以郭沫若译(社会组织与社会革命).北京外国语大学硕士学位论文.

引证文献1

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部