期刊文献+

翻译课中常见的母语干涉问题——关于“了解”和“理解”的细微区别

原文传递
导出
摘要 在日语学习者翻译的句子中常常可以看见将日语的'理解'与'了解'二词混淆在一起使用的句子。究其原因皆因学习者的母语在进行干涉。当然还有对这两个词的词义没有彻底掌握的原因。
作者 张婉茹
机构地区 北京工业大学
出处 《日语教育与日本学研究》 2011年第1期566-569,共4页

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部