摘要
以意象、诗情为题,从意象、创作手法、文化传统、创作目的、历史背景等方面对希尔达杜利特尔诗《山神》与毛泽东诗《十六字令三首》(其二)进行了比较与研究,旨在揭示中外诗人认知思维存在异同的原因及其在翻译研究及跨文化交际中的意义。
This paper presents a comparative study of Hilda Doolittle's poem Oread and Mao Zedong's Three Poems of sixteen Words in perspective of imagery, form,cultural tradition and historical background. It aims to explain why poetic minds think alike or differently and emphasize its significance in intercultural communication as well as translation studies.
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2003年第B06期67-68,共2页
Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)