期刊文献+

针灸汉英翻译技巧探析 被引量:2

Study on techniques of Chinese-English translation of Chinese acupuncture and moxibustion science
下载PDF
导出
摘要 目的 :探析针灸英译句子的基本特点及其翻译技巧。方法 :从时态、语态、语气、条件句、祈使句、句子结构、文体等方面找出针灸英译句子的基本特点 ,从直译法、意译法、音译法、音意结合法、西医借用法、释义法等方面分析汉英针灸翻译的方法。结论 :针灸英译句子是有其自身特点的 ,所探讨的翻译技巧能够满足针灸汉英翻译的需要。 Objective To explore the basic sentence characteristics of Chinese English translation of Chinese acupuncture and moxibustion science and to discuss the basic translation techniques. Methods The basic characteristics have been found out from the aspects of tense, voice, mood, conditional adverbial clause, imperative sentence, structure and style. The translation techniques have been discussed from word to word translation, free translation, transliteration, transli teration & free translation, western medicine terminology, explanation. Conclusion Sentences translated from Chinese acupuncture and moxibustion science have their own characteristics. The discussed translation techniques can meet the needs of Chinese English translation of Chinese acupuncture and moxibustion science.
出处 《中国针灸》 CAS CSCD 北大核心 2003年第8期485-488,共4页 Chinese Acupuncture & Moxibustion
关键词 针灸学 汉英翻译 时态 语态 语气 直译法 意译法 音译法 Acupuncture Moxibustion Science Translating
  • 相关文献

同被引文献10

引证文献2

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部