摘要
文学翻译研究不能只局限于对翻译结果静态的、微观的文本分析 ,还要展开对翻译全过程和翻译主体、接受主体的动态、宏观的文学和文化研究。文章结合文学、文化和翻译主体分析的方法 ,解析“杨宪益现象” 。
Translation research should conduct dynamic and macro literary and cultural research, covering the translation process, translator and reader, taking into consideration of both the text and the translator's individual factors. This paper focuses on the literary and cultural interpretation of 'Yang Xianyi Phenomenon',with brief discussion of the prerequisites for a literary translator.
出处
《湖南大学学报(社会科学版)》
2003年第4期73-76,共4页
Journal of Hunan University(Social Sciences)
关键词
“杨宪益现象”
文学翻译
《红楼梦》
文化
主体性
Yang Xianyi Phenomenon
literature translation
A Dream of Red Mansions
culture
subjectivity