期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
初探晚清翻译中译入语语言形式的选择
被引量:
3
原文传递
导出
摘要
本文采用的理论框架是一种以译入语文化为主体的翻译研究,安德烈·勒菲弗尔是该学派的代表人物之一。本文作者以勒菲弗尔的“诗学”观作为切入点,初步探究晚清翻译中选择以文言文为主的译入语语言形式的合理性和必要性。
作者
李奇志
机构地区
华北水利水电学院
出处
《时代文学(上半月)》
2007年第1期91-93,共3页
关键词
晚清翻译
译入语语言形式
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
15
同被引文献
41
引证文献
3
二级引证文献
4
参考文献
3
1
Lefevere Andre.Translation,Rewriting,and the Manipulation of Literary Fame,1992.
2
Gentzler Edwin.Contemporary Translation Theories,1993.
3
Bassnett S;A Lefevere.Constructing Cultures: Essays on Literary Translation,2001.
共引文献
15
1
王潇.
翻译研究学派研究范式述评[J]
.文学教育(中),2012(11).
2
张秀英,张玉萍.
模因论与翻译中文化差异的处理[J]
.东南大学学报(哲学社会科学版),2009,11(S1):205-207.
被引量:4
3
张魁.
翻译出版物的副语言研究——以德里达《解构与思想的未来》译本为例[J]
.中国出版,2009(Z3):33-36.
被引量:1
4
刘剑.
从《红楼梦》的翻译看影响译者顺应倾向的语境要素[J]
.四川职业技术学院学报,2007,17(2):57-59.
5
谢盛良.
伦理、审美意识形态对翻译的影响——Gone with the Wind两中译本案例分析[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2007,6(5):75-78.
被引量:1
6
朱琦.
建构还是“解构”:中英大学翻译课教学模式之对比研究[J]
.上海翻译,2008(1):55-58.
被引量:13
7
赵朋.
中西翻译实践中的暴力操纵思辨[J]
.闽江学院学报,2008,29(6):78-82.
8
田怡俊,包通法.
辜鸿铭译者文化身份与翻译思想初探[J]
.上海翻译,2010(1):61-65.
被引量:14
9
李延林,葛文峰.
论宋词英译中的文化因素传达[J]
.湖南涉外经济学院学报,2007,0(1):48-50.
被引量:2
10
高巍,魏红.
探多元系统理论与生态翻译学的结合应用——以林语堂《琵琶行》英译本为例[J]
.海外英语,2012(3X):5-6.
同被引文献
41
1
杨雄琨.
梁启超与中国近代翻译文学事业的发展[J]
.长白学刊,2008(2):123-125.
被引量:4
2
肖勇,阮红梅.
翻译对晚清文学观念的重构[J]
.唐都学刊,2008,24(3):112-115.
被引量:1
3
王炜杰.
晚清翻译文学对中国近代小说的影响[J]
.内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2006,35(S1):274-275.
被引量:3
4
曾明.
翻译馆的科学和技术意义[J]
.上海造船,2005(2):24-26.
被引量:5
5
熊月之.
晚清几个政治词汇的翻译与使用[J]
.史林,1999(1):57-62.
被引量:31
6
刘立,张德让.
权力话语理论和晚清外国诗歌翻译[J]
.山东师大外国语学院学报,2002(4):57-61.
被引量:4
7
蒋天平,段静.
文化霸权下的近代中国翻译[J]
.中国矿业大学学报(社会科学版),2004,6(3):131-135.
被引量:9
8
岳峰.
福建船政学堂——近代翻译人才的摇篮[J]
.中国翻译,2004,25(6):37-39.
被引量:6
9
陈新宇.
近代中国刑法语词的塑造——以外国刑法典的翻译为研究对象[J]
.环球法律评论,2004,26(4):429-438.
被引量:5
10
李建文.
我国近代最早的翻译小说[J]
.文史杂志,2001(6):59-60.
被引量:1
引证文献
3
1
肖琦.
近十年晚清翻译高潮研究综述[J]
.文化学刊,2009(4):130-135.
被引量:4
2
肖琦.
近十年晚清翻译高潮研究综述[J]
.东岳论丛,2009,30(9):183-186.
3
崔希芸.
晚清域外小说翻译与翻译小说热[J]
.语文建设,2014,0(05Z):63-64.
二级引证文献
4
1
刘楠,王富银.
《造洋饭书》的文化拓扑研究[J]
.大众文艺(学术版),2020(4):194-195.
被引量:2
2
周俊博.
晚清“湖北译书局”的译介活动[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2013,32(5):107-110.
3
唐昱.
试论翻译中的意识形态因素——以中国晚清翻译活动为例[J]
.文教资料,2015(18):32-33.
4
付智茜.
从侦探小说的译介看西方叙事模式在晚清的接受和影响[J]
.海外英语,2015(9):162-163.
1
任淑平.
没有晚清翻译,何来现代文学——重新评价晚清小说翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(4):28-29.
被引量:1
2
夏飞,夏廷德.
晚清翻译文学发展与中国近代小说观的嬗变[J]
.社会科学家,2011,26(6):137-139.
3
王海霞.
元杂剧对敦煌变文继承与转变的原因探究[J]
.北方文学(中),2015,0(9):81-81.
4
杨慧琦.
俄罗斯文学在促进民族发展方面的作用[J]
.金田,2012(10):341-341.
5
高建国,冯婧.
浅析《阿甘正传》中珍妮对阿甘的影响[J]
.祖国(教育版),2013,0(8X):6-7.
6
袁永荣.
晚清翻译小说文体新变及其影响[J]
.芒种,2014(1):180-181.
7
李艳丽.
论林译《不如归》与外交侦探小说在晚清的接受[J]
.福建工程学院学报,2012,10(5):514-522.
被引量:1
8
李景梅,周建华.
晚清周桂笙翻译小说考论[J]
.作家,2013,0(12X):174-175.
被引量:2
9
童路明.
打扫文学的战场[J]
.当代作家评论,2012(4):205-206.
10
袁荻涌.
雨果作品在近代中国[J]
.文史杂志,1993(6):30-31.
时代文学(上半月)
2007年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部