期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译质量评估模式的应用——以《一件小事》英译本为例
原文传递
导出
摘要
系统功能语法中的语域理论于20世纪70至90年代开始进入翻译领域,为翻译理论提供了新的研究范式,而茱莉安·豪斯对语域理论进行补充和发展,以全新视角提出翻译质量评估模式。本文采用豪斯模式对鲁迅作品《一件小事》及John Gittings的英译本进行比较分析的尝试,验证了豪斯模式对翻译作品评析的适用性,同时对John Gittings英译本的翻译质量作出了评价。
作者
张秋玥
机构地区
暨南大学外国语学院
出处
《时代文学(上半月)》
2013年第6期215-216,共2页
关键词
语域理论
翻译质量评估模式
《一件小事》
英译本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
陈文婷.
《一件小事》的两个英译本的语篇衔接对比研究[J]
.武汉船舶职业技术学院学报,2010,9(6):125-128.
被引量:2
2
唐毅.
从文学文体学的角度解析《一件小事》的英译本[J]
.北京教育学院学报,2009,23(6):44-47.
被引量:2
3
黄晓丽,顾飞荣.
汉英语篇衔接对比分析及翻译——以《一件小事》为例[J]
.益阳职业技术学院学报,2007,0(1):68-70.
被引量:2
4
陈秀春.
汉英语篇翻译中的衔接手段及翻译策略——以小说《一件小事》为例[J]
.开封教育学院学报,2016,36(4):77-79.
被引量:2
5
陈芳,冉秀.
简析“传神达意”的翻译策略——以《一件小事》为例[J]
.云南社会主义学院学报,2012,14(4):288-289.
6
张宏.
《一件小事》并非一件小事——以《一件小事》汉英平行语料库为例[J]
.绍兴文理学院学报,2013,33(6):31-35.
被引量:3
7
曲茹茹.
从豪斯的翻译质量评估模式看汉英翻译——以《梦》的英译本为例[J]
.海外英语,2015(22):144-145.
8
司显柱,李冰洁.
及物性理论在翻译批评中的应用——以《一件小事》的两个英译本的对比研究为例[J]
.北京科技大学学报(社会科学版),2013,29(2):1-6.
被引量:12
9
胡秋梅,王华英.
朱莉安·豪斯的翻译质量评估模式研究——以《一件小事》的英译文为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2015,12(1):114-115.
被引量:2
10
马艳红.
第二届中国外语微课大赛英语语法微课作品评析[J]
.语文学刊,2016,36(19):127-128.
被引量:2
时代文学(上半月)
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部