期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
梁启超与汉语中的日语译词
原文传递
导出
摘要
多数学者认为,中国开始大量接触日语译词是从梁启超(1873-1929)于日本横滨创立《清议报》开始的。日本幕府执政时期,外国的侵略使日本遭受重创。明治维新以来,小国日本迅速崛起,跻身于世界强国之列。梁启超认为中国应该积极借鉴日本改革经验,模仿日本学习西方,所以在他的著作中,他积极使用日语译词,对日语译词在中国的传播和推广起到了重要的作用。
作者
何绍斌
杨晓雨
刘娣
机构地区
上海海事大学外国语学院
出处
《时代文学(上半月)》
2015年第12期107-109,共3页
基金
上海大学生创新活动计划项目"近代译词与现代汉语的形成"的部分成果。编号:CXS201508003
关键词
梁启超
日语译词
传播推广
催化
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
5
共引文献
20
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
蒋林.
论梁启超的翻译主张及其译学贡献[J]
.韶关学院学报,2008,29(2):18-21.
被引量:1
2
邹进文,张家源.
Economy、Economics中译考——以“富国策”“理财学”“计学”“经济学”为中心的考察[J]
.河北经贸大学学报,2013,34(4):116-121.
被引量:8
3
劳陇.
意译论──学习梁启超先生翻译理论的一点体会[J]
.外国语,1996,19(4):59-64.
被引量:12
4
刘群艺.
“理财学”、“生计学”与“经济学”——梁启超的翻译及其经济思想解读[J]
.贵州社会科学,2015(4):144-154.
被引量:4
5
何光宇评注,梁启超著.变法通议(M)华夏出版社, 2002
二级参考文献
13
1
叶坦.
“中国经济学”寻根[J]
.中国社会科学,1998(4):59-71.
被引量:59
2
劳陇.
意译论──学习梁启超先生翻译理论的一点体会[J]
.外国语,1996,19(4):59-64.
被引量:12
3
叶世昌.
经济学译名源流考[J]
.复旦学报(社会科学版),1990,32(5):16-20.
被引量:4
4
王秉钦.世纪中国翻译思想史[M]南开大学出版社,2004.
5
[梁启超著],沈鹏等.梁启超全集[M]北京出版社,1999.
6
『日本の経済思想「全体討論」の記録』、http://www.waseda-pse.jp/ircpea/jp/publish/ cat/,下载子2014年8月1目.
7
金观涛、刘青峰:“从‘经世’到‘经济’——社会组织原则变化的思想史研究”.《台大历史学报》2003年第32期139-189页.
8
金观涛、刘青峰:“从‘经世,到‘经济’——社会组织原则变化的思想史研究”.《台大历史学报》2003年第32期139-189页.
9
方维规.
“经济”译名钩沉及相关概念之厘正[J]
.学术月刊,2008,40(6):136-146.
被引量:4
10
冯天瑜.
汉字术语近代转换现象辨析--以“经济”、“形而上学”为例[J]
.哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2012,14(2):61-67.
被引量:4
共引文献
20
1
张洁,张德让.
翻译与政治——梁启超翻译活动中的“善变”与“不变”[J]
.巢湖学院学报,2005,7(4):139-144.
被引量:5
2
罗选民.
意识形态与文学翻译——论梁启超的翻译实践[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),2006,21(1):46-52.
被引量:29
3
廖七一.
梁启超与拜伦《哀希腊》的本土化[J]
.外语研究,2006,23(3):48-51.
被引量:17
4
蒋林.
论梁启超的翻译主张及其译学贡献[J]
.韶关学院学报,2008,29(2):18-21.
被引量:1
5
胡东平,刘惬文.
目的论观照下晚清维新派的翻译行为探微[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(5):117-119.
被引量:2
6
刘群艺.
“理财学”、“生计学”与“经济学”——梁启超的翻译及其经济思想解读[J]
.贵州社会科学,2015(4):144-154.
被引量:4
7
陈谊,韩思宇.
从生态翻译视角简析梁启超三个时期的翻译思想[J]
.辽宁教育行政学院学报,2015,32(4):91-95.
被引量:1
8
钟永圣.
中国传统政治经济学理念举要—对中华原创经典蕴含的传国心法与治国理念的现代经济学解读[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2016,15(4):87-92.
9
王光林.
自然与自由的追随者——重新认识梭罗[J]
.当代外语研究,2017(2):8-13.
10
廖七一.
严译术语为何被日语译名所取代?[J]
.中国翻译,2017,38(4):26-32.
被引量:14
1
周秀娜,闫明.
大学英语教学中的中国文化失语现象微探[J]
.校园英语,2016,0(14):29-29.
2
彭咏梅,熊燕.
中医术语英译的问题及对策[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2013,14(2):69-71.
被引量:2
3
任俊超.
归化异化理论在电影片名翻译中的运用[J]
.文学界(理论版),2012(3):193-194.
被引量:1
4
林相周.
英汉翻译与英语语法[J]
.外国语,1979,2(1):20-26.
被引量:1
5
陆洲.
关注一词多义(续)[J]
.今日中学生,2011(1):33-35.
6
张晓鹏.
多模态话语分析:通向语篇习得的捷径[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),2015,36(6):101-104.
被引量:1
7
郭亚丽.
翻译中的语篇连贯与文化缺省[J]
.考试周刊,2009(21):214-215.
被引量:1
8
刘苗,贾德江.
论英汉广告中的修辞与翻译(英文)[J]
.南华大学学报(自然科学版),2005,19(F09):143-149.
被引量:1
9
闫城榛.
当我们谈论用户时我们在谈论什么[J]
.中国传媒科技,2013(10):28-32.
被引量:3
10
任丹瑛.
汉语国际传播之我鉴[J]
.魅力中国,2014(7):15-15.
时代文学(上半月)
2015年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部