期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
佛经翻译与中国文化
原文传递
导出
摘要
一、佛经翻译的历史盛况中国人知道有佛教,是在西汉武帝通西域之后。现在有些人以为佛经翻译是东汉安世高开启的,其实最早的佛经翻译是西汉哀帝元寿元年(公元前2年),贵霜帝国大月氏王遣使来中国口授佛经,博士弟子秦景宪协助来使伊存口授佛经。东汉明帝永平年间(公元54年)又有佛僧迦叶摩腾、竺法兰来华翻译佛经。但是大规模有影响的传入中国,则是在东汉桓帝建和年间(公元147年后)安世高来华译经之后。至此以后大约七百年,印度佛教通过佛僧译经传教。
作者
夏宏钟
刘川
出处
《时代文学(下半月)》
2008年第1期96-98,共3页
关键词
佛经翻译
译经
安世高
博士弟子
贵霜帝国
西汉武帝
中国翻译史
印度佛教
东汉明帝
汉哀帝
分类号
H059 [语言文字—语言学]
B94 [哲学宗教—宗教学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
周剑.
俗语与佛教语汇[J]
.阅读与写作,1998,0(5):22-23.
2
温长路.
健康长寿与成语典故 不合时宜[J]
.家庭中医药,2011,18(11):8-9.
3
杨超标.
论安世高的译学思想和翻译方法[J]
.温州大学学报(社会科学版),2012,25(5):78-83.
4
沈锡伦.
从魏晋以后汉语句式的变化看佛教文化的影响[J]
.汉语学习,1989(3):12-14.
被引量:4
5
“土崩瓦解”一词的来历[J]
.教育现代化,2003(3):62-62.
6
袁圆.
我国佛经翻译概况及其中的美学意义初探[J]
.青春岁月,2011,0(20):289-289.
7
方一新.
佛教词语的始见年代与可疑佛经的鉴别[J]
.合肥师范学院学报,2016,34(4):8-10.
被引量:2
8
王春南.
“塔”字和第一座塔考——新《辞源》“塔”条质疑[J]
.南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),1983,20(4):100-102.
被引量:1
9
李玉平.
论“古今字”观念的产生时代[J]
.天津大学学报(社会科学版),2015,17(5):436-442.
10
孔慧怡.
从安世高的背景看早期佛经汉译[J]
.中国翻译,2001,22(3):52-58.
被引量:16
时代文学(下半月)
2008年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部