期刊文献+

《德伯家的苔丝》的美学特征及在译本中的体现 被引量:1

原文传递
导出
摘要 《德伯家的苔丝》是十九世纪英国现实主义作家托马斯·哈代的代表作,描述了美丽、善良、质朴、纯洁的农家女孩苔丝的悲惨命运。《德伯家的苔丝》的译本,不仅是对原作美学的探索与创造,更拥有深厚的内在美学内涵,是对原作魅力与生命力的完美诠释与再现。通过对张谷若《德伯家的苔丝》译本的分析,浅析作品所体现出的美学特征。
作者 刘常兴
出处 《时代文学(下半月)》 2014年第8期148-149,共2页
基金 2014年河南省教育厅人文社会科学研究项目研究成果(2014-qn-602)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献29

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:701
  • 2陈小慰.翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J].中国翻译,2000(4):9-12. 被引量:399
  • 3刘云虹 张柏然 许钧.论文学翻译批评的多元功能[A].张柏然,许钧.面向21世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
  • 4许钧.文学翻译批评的基本原则[J].姜治文,文军主编.翻译批评论[C].重庆:重庆大学出版社,1999.
  • 5吴笛译.苔丝.杭州:浙江文艺出版社,2000.
  • 6王红成.功能翻译理论的目的性特征[J].文军,马布宁,姜治文主编.当代翻译理论著作评介[J].成都:四川人民出版社,2002.
  • 7Hardy, Tnomas. Tess of The D' Urbervilles. London: Penguin Books Ltd., 1994.
  • 8Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionlist Approaches Explained. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.
  • 9刘重德.略谈外国文学翻译评论[J].姜治文,文军主编.翻译批评论[C].重庆:重庆大学出版社,1999.
  • 10张谷若译.德伯家的苔丝[M].北京:人民文学出版社,1992.

共引文献51

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部