摘要
关于日语的表记问题,长期以来一直受到研究者的广泛关注。这跟日语表记的复杂性密切相关。即使没有学过日语,很多中国人都知道日语里有汉字,有假名。再进一步还会知道假名又分为平假名和片假名,它们分别有不同的功用,片假名一般用来表示外来语或拟声拟态语。其中最复杂的就是使用汉字的各种表记,一个汉字一般有音读和训读两种读音,而且很多不只一个音读或训读。仅是对于其读音的区分,很多时候连日本人都为之犯难,何况是学习日语的外国人,特别是跟汉字完全无缘的欧美等国家的人。本文就日语中的汉字表记成为问题的原因稍作分析。