期刊文献+

对比分析《论语》英俄译本中文化负载词“仁”字的翻译

原文传递
导出
摘要 《论语》——我国传统文化的经典、儒家文化的代表。《论语》中的哲学思想、教育理念等是中国思想文化的精华。其中以"仁"为核心的精神思想基本贯穿全书,是孔子伦理道德范畴的核心和精髓。对"仁"的正确理解与阐释是《论语》翻译的关键之处。"仁"涵义复杂,在翻译中很难找到对等词,导致了其译法的多样性。本文通过对英俄译本中"仁"的翻译对比分析,以期找出最佳的翻译方法,从而能够更加忠实地传达它的文化内涵。
作者 钟雪 王金凤
出处 《时代文学(下半月)》 2015年第7期55-56,共2页
基金 内蒙古自治区教育厅研究生科研创新项目(内蒙古自治区教育厅)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部