期刊文献+

浅析功能对等理论指导下的公示语英译

下载PDF
导出
摘要 公示语作为日常生活中随处可见的文字语言,具有公益或宣传的交际目的,其英译对国家或地区形象起着至关重要的作用。然而在现实生活中,公示语英译存在着诸多误译现象,极大地影响了跨文化交际和中国文化对外交流。本文从奈达的功能对等理论出发研究公示语独特指示等功能和其英译特点,旨在改善公示语英译的现存问题。
作者 韩丽
出处 《视听》 2015年第12期209-209,共1页 Radio & TV Journal
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献18

  • 1文珍,荣菲.谈现代英语旅游广告口号的功能特色与语言风格[J].北京第二外国语学院学报,2000,22(3):70-77. 被引量:12
  • 2戴宗显,吕和发.公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J].中国翻译,2005,26(6):38-42. 被引量:685
  • 3Gregory' s Map of Sydney Olympic and Paralympie Venues,2000.
  • 4Periplus, Periplus China Regional Travel Maps: Beijing,Periplus Edition, Singapore: 2000.
  • 5Road and Traffic Authority of NSW, Road User's Handbook.Sydney: 2000.
  • 6Sydney Tourist Pry. Ltd. Sydney Official Guide. Sydney:2000.
  • 7Pacific Access Pty Ltd.雪梨黄页中文电话簿[Z].悉尼,2000..
  • 8.英语四位-体教育教学网.英语标志大全.www.e4in1.com.,.
  • 9.汉英公示语研究在线.新词新译.www.e-signs.info.,.
  • 10艺术与设计杂志社.国家公共标志设计原则与图形全集[M].北京:艺术与设计杂志社,2003..

共引文献703

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部