摘要
梁启超批评严复翻译《原富》"文笔太务渊雅",对此,严复予以三点回应:文辞"非务渊雅也,务其是耳",文体"必先为之律令名义","学理邃赜"之书应讲求"声之眇""形之美""辞之衍"。严复的主张充满了传统文章学的色彩:"务其是"指理精、情正之文须以雅辞传译,"律令名义"指译前要确立句法、章法、译名的体例,声形辞的主张深受扬雄、刘勰等人的文章学思想影响。以上译论分别侧重于原文、译文和读者视角,在翻译史上有其文章学的理论意义和实践价值。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第1期6-10,共5页
Shanghai Journal of Translators
基金
安徽省哲学社科基金重点项目"传统学术与严复西学译介研究"(项目编号:AHSKZ2018D17)