期刊文献+

翻译的“道”与“器”——对我国翻译理论构建之建议 被引量:6

“Tao” and “Qi” in Translation——Suggestions on the Construction of Translation Theories in China
原文传递
导出
摘要 《易经》中讲:"形而上者为之道,形而下者为之器。"本文从"道"与"器"的层面,解释什么是"道",分析很多翻译在开始就违背了道,偏离了事物自身的是其所是。本文以《道德经》的翻译、《三字经》的翻译及其它一些翻译现象为例,分析了一些译本背离道的原因,探讨如何才能使翻译回归道。反观我们的翻译理论,本文从纯语言与道、信达雅与道、译者风格与道、对等理论与道、二元选择与道、翻译审美与道、译者之道等各方面论述了对翻译的认识,希望有助于本土翻译理论的发展。
作者 王智锋 王和平 Wang Zhi-feng;Wang He-ping
机构地区 西安外国语大学
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第2期39-44,共6页 Shanghai Journal of Translators
基金 西安外国语大学研究生重大科研基金项目"同声传译中思维闪像的构建策略"(编号:syjs201701)的阶段性成果
关键词 翻译 哲学 道与器
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

共引文献30

同被引文献161

引证文献6

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部