摘要
翻译的重要价值之一是促进不同语言之间的交流与互补,而语词翻译对语言间的互惠有举足轻重的作用。以英语为代表的外来语词翻译,对于汉语发展的价值主要体现在两方面:在表达内容上增加汉语的丰富性;在表达方法上增强汉语的严谨性。然而,外来语词中能丰富汉语表达、助力提升汉语理性的元素常常未被有效译出。翻译外来语词时,译者需保持差异认同感,注意保留可促进目的语语言系统完善的异质;如若汉语中的现有词汇无法准确翻译外来语词,译者可借鉴学界对专业词汇的翻译,创新合成语素,从而形成新的汉语词汇。翻译应努力将他国语言文字中对汉语有价值的精华吸收过来,助力本国语言的发展臻于完美。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第2期56-61,共6页
Shanghai Journal of Translators
基金
上海第二工业大学"外国语言文学学科"(XXKPY1605)重点学科培育建设的阶段性成果