摘要
8月2日,中国文学翻译家许渊冲荣获国际翻译家联盟(国际译联)2014"北极光"杰出文学翻译奖,成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。由此文学翻译事业再次受到各方关注。其实,国内对文学翻译的关注和谈论从未停止过。稿酬低,翻译人才青黄不接,翻译质量差,过度追求商业利润,缺乏相关的评价体系和管理机制,是众多业界前辈总结出来的几大"顽疾"。为满足中国翻译事业发展的迫切要求,中国翻译研究院7月29日在北京成立,这或许给了以上"顽疾"以妥善治疗的契机。"搞翻译的以前基本上是职业的,现在都变成业余的了"
出处
《神州》
2014年第25期30-35,共6页