期刊文献+

圣经翻译研究的基本问题和方法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 世界范围内的圣经翻译和传播呈现"征服文化"色彩,即文本翻译和传播宗教的政治意图明显。圣经翻译又是一项"双重任务",既要准确无误地保留神的信息又要翻译成读者明白无误的语言。加之圣经翻译成为一种"运动"或"工程",其社会复杂性独具特点。对圣经翻译的研究一直伴随着圣经翻译实践,在当代成为一个跨学科研究的重要领域。本文主要阐述圣经翻译研究的五个基本问题和四种研究方法。
作者 任东升
出处 《圣经文学研究》 CSSCI 2014年第1期78-89,共12页 Journal for the Study of Biblical Literature
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Lefever,André.Chinese and Western Thinking on Translation. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation . 2001
  • 2Eugene Nida.God’’s Word in Man’’s Language. Journal of Women s Health . 1952
  • 3Walter Benjamin,Tr.Harry Zhon.The Task of the Translator 1923. The Translation Reader . 2000
  • 4Nida Eugene A.Toward a Science of Translating, with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating[]..1964
  • 5Mildred Larson."Factors in Bible Translation". An Encyclopedia of Translation . 1995
  • 6Susan Bassnett.Translation Studies. . 2007
  • 7John Cabel,Charles Wheeler.The Bible as Literature:an Introduction. . 1986
  • 8Gideon Toury.Descriptive Translation Studies and Beyond. . 2001

共引文献20

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部