期刊文献+

略谈“化隐为显”在文学翻译中的运用

下载PDF
导出
摘要 “化隐为显”是文学翻译中常用的技巧。所谓“化隐为显”,是指译者根据某种需要,将原文字面没有但实质隐含的内容在译文中显露出来。以杨必译的《名利场》为例。原文一开始,萨克雷就写道:'As the Nanager
作者 黄禄善
出处 《上饶师范学院学报》 1984年第4期85-88,共4页 Journal of Shangrao Normal University
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部