期刊文献+

《欧洲电影版权》译本中法律术语的误译与矫正

The Mistranslations and Corrections of the Legal Terms ofthe Chinese Version of Film Copyright in the European Union
下载PDF
导出
摘要 《欧洲电影版权》中存在一些术语翻译错误,术语误译的重要原因是译者对术语的含义没有理解。在利用法律词典等传统手段确定译名之外,网络资源可以帮助译者查找法律术语的出处以确定其准确含义,选择并确定法律术语的功能对等词以及验证术语译名的准确性。 Some legal term translation errors are found in the Chinese Version of Film Copyright in the European Union.The translation of the legal terms is one of the difficult problems the legal translator encounters.The key reason of mistranslation is the translator’s inaccurate understanding of the term.In translating,apart from legal dictionary,the translator can also turn to the internet for the origin of the term to find its equivalent and test the accuracy of the translated term.
作者 肖菲菲 XIAO Fei-fei(School of Foreign Studies,South China Agricultural University,Guangzhou 510640,Guangdong,China)
出处 《韶关学院学报》 2019年第1期55-59,共5页 Journal of Shaoguan University
关键词 法律术语 译名 《欧洲电影版权》 法律词典 网络资源 legal terms equivalents of the legal terms Film Copyright in the European Union legal dictionary internet resources
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献59

共引文献190

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部