摘要
从系统功能语法中的人际功能理论视角来分析宋词《如梦令》十二种英译本,通过试探性分析可以得出该理论对宋词的翻译研究有着一定的积极作用,可以帮助我们确定译文的忠实度和准确性。
This paper is a systemic functional attempt to study the twelve different translated texts of Li Qingzhao’s Rumenling.It is concluded that systemic functional grammar plays some positive exertion in the translation studies of Song Lyrics and can help test the loyalty and accuracy of the translated texts.
出处
《陕西职业技术学院学报》
2010年第1期59-62,共4页
Journal of Shaanxi Vocational & Technical College
关键词
人际功能理论
宋词英译
《如梦令》
systemic functional grammar
translation of Song Lyrics
Rumengling