期刊文献+

试析汉译英散文语篇内部的逻辑连贯性

下载PDF
导出
摘要 散文是指以文字为创作、审美对象的文学艺术体裁,是文学中的一种体裁形式。其形散而神不散的主要特点决定了文章本身外在逻辑关系的不明显性。由于中西方思维方式和语言表达方式的差异,汉语散文在英译过程中出现了是否要将汉语隐藏在其中的内在逻辑关系显性化的问题以及什么时候显性化,显性化到什么程度。本篇文章对此进行了深入探讨。
作者 蔡康琦
机构地区 太原理工大学
出处 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2014年第S4期125-126,共2页 Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献10

共引文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部