期刊文献+

电影字幕翻译中的归化与异化——以《霍比特人1:意外之旅》为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 随着跨文化交流的日益深入,人民精神文化水平的提高,电影成为文化传播和交流的重要途径。与此同时,众多外国电影的引入,使得字幕翻译作为文化交流的重要手段受到重视。归化和异化作为重要的翻译策略,在电影字幕翻译中也得到广泛的应用。本文以《霍比特人1:意外之旅》的字幕翻译为例,探讨了归化与异化策略在电影字幕翻译中的运用规律。
作者 王婷婷
机构地区 太原理工大学
出处 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2014年第S4期129-131,共3页 Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献4

同被引文献6

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部