摘要
‘翻译批评与赏析’与‘翻译批评’实乃统一概念,两个皆属于翻译界的学术语言,涵盖意义实则一样。翻译批评是指针对相关译作所体现的某种翻译现象进行分析比较,从中做出评论性总结,最后上升为翻译指导的翻译理论性内容。而对于经典文学来说,翻译的好坏直接影响作品是否能与读者产生共鸣。本文针对英美经典文学中的译文进行研究,参照不同翻译样本查询翻译现象,进而从译文批评和赏析方法两方面对经典英美文学进行探讨。
Translation Criticism and appreciation'and'Translation Criticism'exercise unified concept,the two belong to the academic language translation industry,covering the same meaning,but in reality.Translation criticism refers translated for the relevant reflected some translation phenomenon were analyzed and compared, from which to make comments summarized,and finally rose to the translation of translation theory to guide content.For classic literature,the translation of a direct impact on whether the work can resonate with readers.In this paper,for the Anglo-American literary classics in translation studies,with reference to different translation sample query translation phenomenon,and then from the translation method of criticism and appreciation of both classical and American literature are discussed.
出处
《山东农业工程学院学报》
2015年第8期187-188 190,共3页
The Journal of Shandong Agriculture and Engineering University
关键词
经典英美文学译文
翻译批评
文学批评与赏析的方法
Classical literature translation
Translation criticism
Literary criticism and appreciation