摘要
汪榕培是当代典籍翻译大家、著名翻译理论家和教育家。围绕汪榕培和典籍翻译活动,从以下方面谈论当下的人才培养和师承关系,将有助于典籍翻译和人文教育的发展:1.诗歌翻译的格律派、散体派和自由派;2.师承关系中的专业教育、治学方法和学人境界;3.博士教育中的普遍问题,包括如何完成学业、加强学术传承及有可能形成学派的问题。
Professor Wang Rongpei is known as a celebrated translator of Chinese classics,a translation theorist and a famous educator.Based on his classics translation activities,a discussion on the present education of humanities and academic inheritance may shed light on the development of translating classics and humanities education,which covers the following topics:poetic translation of regular mode,prose mode and free mode;mentoring relationship of professional training,academic approach,and scholarly personality;present problems of doctoral education,such as completion of course of study,academic inheritance and school of thoughts.
作者
王宏印
Wang Hongyin(College of Foreign Languages,Nankai University,Tianjin 710003)
出处
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》
2019年第2期20-27,共8页
Journal of Shenyang Normal University(Social Science Edition)
关键词
汪榕培
典籍翻译
治学方法
师承关系
形成学派
Wang Rongpei
translating classics
academic approach
mentoring relationship
school of thoughts