摘要
引言关于“后进国经济发展问题”专辑,有几个问题需要加以说明: 第一是“后进国”的译名问题这里所用的“后进国”是俄文СлабразвитыиСтраны和英文Underdeve-oped Countries的翻译。过去在报刊上多用落后国的译名,近来则多用经济不发达国或未发展国的译名,我们认为后进国的译名比较恰当和简洁,所以决定采用它。第二是“后进国”或“后进地区”的范围问题对于后进国的定义,在经济学者之间尚没有统一的说明;因之对于后进国的范围,各人所指也有很大的不同。这在论文中是没有问题的,可按各人所讨论的中心问题不同,范围也可以有些不同;但在编辑统计资料时,就发生了困难,究竟应该把那一些国家,包括在“后进国”
出处
《世界经济文汇》
1957年第3期1-,共1页
World Economic Papers