期刊文献+

英文长句汉译的原则与技巧

The Principles and Techniques of Long Sentence Rendering in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 由于语言特质和语言历史的原因,英文句子比汉语句子相对较长,从而造成了英文长句汉译的难点。本文通过对比两种语言的语言特质及语言使用者的逻辑思维,推演出英文长句汉译的原则和技巧。 The differences of English and Chinese in their characteristics lead to the difficulties in English rendering into Chinese specifically with long English sentences. By comparing the characteristics of English and Chinese and the thinking logic of the respective language user, the author deduces the principles and techniques in long English sentences rendering into Chinese.
作者 张先刚
出处 《安阳师范学院学报》 2003年第4期72-75,共4页 Journal of Anyang Normal University
关键词 长句 拆分 切分 重置 英文句子 汉译技巧 翻译 long sentences splitting off cutting recasting
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(爱尔兰)乔伊斯(Joyce,J.)著,金〓.尤利西斯[M]百花文艺出版社,1987.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部