摘要
针对汉语和英语在表达方式上的差异,译者在汉译英过程中应采取各种方法来减少和消除这种差异。文中通过大量的时事汉译英译例,介绍并分析了增词法、省略法、转换法、结构调整法、遣词用字法等一些常用翻译技巧在时事汉译英中的运用。
In view of the differences in expression between Chinese and English, translators should adopt various methods to narrow and eliminate the differences in Chinese-to-English translation. In this article a large number of examples about translation on current affairs are provided to recommend and analyse some common translation skills such as amplification, omission, conversion, restructuring and diction, etc.
关键词
翻译技巧
时事
汉译英
译例
translation skills
current affairs
Chinese-to-English translation
examples (English)