期刊文献+

英汉语言中的文化空缺现象及其翻译方法 被引量:3

English and Chinese Culture-loaded Words and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 文化空缺现象的处理应适应文化交际的客观需要 ,按照尤金 奈达的“翻译就是翻译意思”的要求 ,本着文化平等的态度 ,运用适当的翻译方法 ,正确翻译文化内涵词。 Inter-translation is the communication between two different cultures as well as between English and Chinese languages.Translation is closely related to culture.Culture gap is the main obstacle in the translation of culture-loaded words.It is suggested that we can deal with these culture-loaded words appropriately by sticking to the attitude of equality among different cultures,and by adopting the suitable translating approaches according to the rule'translating is translating meaning'in order to meet the objective requirement of cross-cultural communication.
作者 李洪金
出处 《泰州职业技术学院学报》 2002年第4期48-50,共3页 Journal of Taizhou Polytechnic College
关键词 英汉互译 文化内涵词 文化空缺 文化平等 inter-translation culture-loaded words culture gap culture equality
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Chaire Kramsch.Language and Culture(语言与文化)[M]上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 2Nida, Eugene A. Translating Meaning[ M ] English Language Institute 1982.

同被引文献21

引证文献3

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部