期刊文献+

汉英新词翻译:一项费力难讨好的活儿 被引量:65

Englishing of Chinese Neologisms:A Problematic Task
原文传递
导出
摘要 我国目前的汉英新词翻译可谓成绩不小,问题不少。理解与表达素来是翻译中的两个主要环节,本文即从该二环节入手,对汉英新词翻译中经常出现的问题进行较深入的讨论,文章同时对汉英新词翻译的主要特点进行分析。 This paper examines the Englishing of Chinese neologisms, focusing on two key aspects of the translation process -understanding and expression. It explores in particular common problems frequently occuring in the translation of Chinese neologisms into English, as well as providing a general account of the features of such translation.
作者 杨全红
机构地区 四川外语学院
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2003年第5期70-73,共4页 Chinese Translators Journal
关键词 汉语新词 英译 特点 理解 表达 Chinese neologisms Englishing features comprehension expression
  • 相关文献

参考文献18

  • 1中国社会科学院语言研究所词典编辑室.汉英双语现代汉语词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,2002..
  • 2商务印书馆辞书研究中心.新华新词语词典[Z].北京,商务印书馆,2003..
  • 3吴克礼.汉英汉语新词新义词典[Z].上海:上海外语教育出版社,1999.
  • 4中国日报网站.汉英最新特色词汇[Z].上海:上海社会科学院出版社,2002.
  • 5交通部公路规划设计院.公路工程名词术语[S].北京:人民交通出版社,1999.
  • 6陆谷孙.英汉大词典[Z].上海:上海译文出版社,1993..
  • 7伊恩·A·戈登.英语最新词语[Z].北京:商务印书馆,2000.
  • 8何刚强.当代英汉互译指导与实践[M].上海:华东理工大学出版社,1997.
  • 9程镇球.政治文章的翻译要讲政治[J].中国翻译,2003,24(3):18-22. 被引量:263
  • 10杨全红.为相关汉英辞书编撰者一辩——就汉英双语词典的评论与陈忠诚先生商榷[J].中国翻译,2002,23(2):48-52. 被引量:4

二级参考文献19

共引文献551

同被引文献353

引证文献65

二级引证文献179

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部