期刊文献+

五四时期关于专用名词的音译标音法的讨论 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 译名混乱不统一是中国翻译史上的一个大问题,可以说是中国翻译的“特色”。从佛经翻译开始,历代学者都在为统一译名而努力。五四时期出现了关于专用名词音译如何标音的一场辩论。针对当时译名混乱的情况,翻译学者或在理论上或在实践上提出统一译名的方法。本文检讨陈独秀、许地山、林玉(语)堂制定的译音对照表。
作者 朱志瑜
出处 《外语与翻译》 2003年第3期7-13,共7页 Foreign Languages and Translation
  • 相关文献

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部