期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
科米萨罗夫翻译思想管窥
被引量:
10
下载PDF
职称材料
导出
摘要
科米萨罗夫是前苏联和当代俄罗斯著名的翻译学家。他的翻译思想与语言学研究联系紧密。这些思想主要体现在他对翻译的性质、翻译研究的语言学基础、翻译的语言学方面、翻译过程的描写方法、翻译的标准等问题的论述之中。
作者
杨仕章
机构地区
解放军外国语学院
出处
《中国俄语教学》
北大核心
2003年第3期45-50,共6页
Russian in China
关键词
科米萨罗夫
翻译思想
语言学
语义学
语用学
修辞学
翻译模式
翻译标准
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
6
共引文献
21
同被引文献
155
引证文献
10
二级引证文献
70
参考文献
6
1
КомиссаровВ. Н. Сповоопереводе[M].М., Международныеотношения, 1973.
2
КомиссаровВ. Н. Лингвистикаперевода [M]. М., Международныеотношения, 1980.
3
КомиссаровВ. Н. Теорияперевода (лингвистическиеаспекты) [M]. М. , Высшаяшкола,1990.
4
КомиссаровВ. Н. Современноепереводоведение. Курслекций[M]. М., ЗТС, 1999.
5
КомиссаровВ. Н. Обшаятеорияперевода.Учебноепособие[M]. М., ЧеРо, 1999.
6
杨仕章.
苏、俄翻译理论中等值思想的演变[J]
.中国俄语教学,2001,20(1):46-52.
被引量:22
二级参考文献
13
1
费多罗夫,1953,《翻译理论概要》,李流等译,1955,北京:中华书局.
2
加切奇拉译,1972,《文艺翻译与文学交流》,蔡毅、虞杰编译,1987,北京:中国对外翻译出版公司.
3
БолышаяСоветскаяЭнциклопедия.т. 29. Гл. ред. А. М. Прохоров. Изд.3-e. М., 1978.
4
КомиссаровВ. Н. Лигвистикаперевода. М., 1980.
5
КомиссаровВ. Н. Теорияперевода(лингвистическиеаспекты). М., 1990.
6
КомиссаровВ. Н. Современноепереводоведение. Курслекций. М., 1999.
7
ЛатышевЛ. К. Перевод: проблемытеориипрактикииметодикипреподавания. М., 1988.
8
РецкерЯ. И. Озакономерныхсоответствияхприпереводенароднойязык//Вопросытеориииметодикиучебногоперевода. М., 1950.
9
РецкерЯ. И. Теорияпереводаипереводческаяпрактика. М., 1974.
10
ФедоровА. В. Основыобъейтеорииперевода (лингвистическиепроблемы).4-еизд. М., 1983.
共引文献
21
1
石冰心.
巴尔胡达罗夫翻译理论指导下的俄汉翻译实践探索[J]
.文化创新比较研究,2020,0(4):78-80.
被引量:2
2
杨仕章.
俄罗斯语言翻译学研究[J]
.外语与外语教学,2005(5):51-55.
被引量:3
3
韩子满.
排斥、误读与改造——论当前西方译论学习中存在的问题[J]
.四川外语学院学报,2005,21(5):138-142.
被引量:5
4
朴哲浩.
科米萨罗夫翻译思想及其对我国译学研究的启示[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2005,6(4):75-80.
被引量:5
5
杨仕章.
俄罗斯语言翻译学研究的八大领域[J]
.外语研究,2006,23(3):56-60.
被引量:3
6
武柏珍.
国外翻译标准模糊性研究述评[J]
.佳木斯大学社会科学学报,2006,24(2):159-161.
7
赵云.
俄译汉中词语超常搭配的翻译问题初探[J]
.中国俄语教学,2007,26(3):50-53.
被引量:1
8
尚爱华.
巴尔胡达罗夫的翻译思想探微[J]
.淄博师专学报,2009(4):65-69.
9
黄秋凤.
亚历山大·亚历山大罗维奇·斯米尔诺夫及其翻译观[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2011,13(5):360-361.
被引量:1
10
陶源.
俄罗斯翻译理论在21世纪的新发展[J]
.语言与翻译,2012(2):65-68.
被引量:1
同被引文献
155
1
蒙娜.贝克尔.
The Pragmatics of Cross-cultural Contact and Some False Dichotomies in Translation Studies[J]
.中国翻译,2003,24(1):27-31.
被引量:6
2
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:101
3
翁凤翔.
论商务英语翻译的4Es标准[J]
.上海翻译,2013(1):34-38.
被引量:39
4
张南峰.
从梦想到现实——对翻译学科的东张西望[J]
.外国语,1998,21(3):41-47.
被引量:56
5
杨健民.
茅盾早期论翻译标准和翻译方法[J]
.江西社会科学,1986,6(1):121-126.
被引量:4
6
郑达华.
文学翻译重在审美效果[J]
.中国翻译,1999(6):20-22.
被引量:23
7
韩子满.
翻译等值论探幽[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(2):71-73.
被引量:12
8
丰华瞻.
略谈译诗的“信”和“达”[J]
.外国语,1979,2(1):42-43.
被引量:4
9
劳陇.
也谈英汉翻译中“准确”和“通顺”的辩证关系[J]
.外国语,1980,3(1):27-30.
被引量:1
10
张柏然,姜秋霞.
对建立中国翻译学的一些思考[J]
.中国翻译,1997(2):7-9.
被引量:77
引证文献
10
1
杨仕章.
科米萨罗夫的翻译语用学思想[J]
.中国俄语教学,2004,23(4):18-22.
被引量:14
2
朴哲浩.
科米萨罗夫翻译思想及其对我国译学研究的启示[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2005,6(4):75-80.
被引量:5
3
杨仕章.
俄罗斯语言翻译学研究的八大领域[J]
.外语研究,2006,23(3):56-60.
被引量:3
4
武柏珍.
国外翻译标准模糊性研究述评[J]
.佳木斯大学社会科学学报,2006,24(2):159-161.
5
孙丽新.
电影对白的汉译原则和翻译技巧--《两个人的车站》个案分析[J]
.中国俄语教学,2008(3):58-60.
被引量:5
6
张娜娜,王磊.
论俄罗斯三位翻译家的翻译语用学思想[J]
.山东电力高等专科学校学报,2008,11(3):26-30.
7
周领顺.
“译内效果”和“译外效果”:译文与译者行为的双向评价——译者行为研究(其六)[J]
.外语教学,2011,32(2):86-91.
被引量:30
8
陶源.
俄罗斯翻译理论在21世纪的新发展[J]
.语言与翻译,2012(2):65-68.
被引量:1
9
周领顺.
行为批评视域与文本批评视域[J]
.外语教学,2014,35(2):89-93.
被引量:14
10
陈香美,岳峰.
国内近35年翻译标准研究综述(1979-2013)[J]
.语言与翻译,2015(1):64-70.
被引量:3
二级引证文献
70
1
邢畅.
译者行为批评与翻译实践的关联研究[J]
.现代英语,2021(19):59-61.
2
马福新.
译者行为批评视阈下天水方言研究中的语言学术语英译[J]
.天水师范学院学报,2021,41(5):87-92.
3
马福新,吕文澎,张茂增.
秦岭小说《女人与狐狸的一个上午》中方言的功能与英译[J]
.天水师范学院学报,2020,40(4):90-94.
被引量:1
4
唐诗婷.
翻译修辞视角下《美术通诠》的认同建构[J]
.文化与传播,2023,12(6):102-110.
5
顾贺.
苏轼词作译者群体行为研究[J]
.汉字文化,2024(7):166-168.
6
常呈霞.
体育宣传口号翻译有效性的实证研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(10):55-56.
被引量:1
7
杨仕章.
俄罗斯语言翻译学研究[J]
.外语与外语教学,2005(5):51-55.
被引量:3
8
周领顺.
译者批评:翻译批评新的聚焦点[J]
.江苏外语教学研究,2011(2):1-9.
被引量:10
9
岳启业.
语用翻译研究[J]
.绥化学院学报,2006,26(2):130-131.
被引量:1
10
杨仕章.
俄罗斯语言翻译学研究的八大领域[J]
.外语研究,2006,23(3):56-60.
被引量:3
1
朴哲浩.
科米萨罗夫翻译思想及其对我国译学研究的启示[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2005,6(4):75-80.
被引量:5
2
钱琴,陈洁.
科米萨罗夫论翻译教学[J]
.中国俄语教学,2014,33(4):45-48.
3
蔡毅.
《国外语言学中的翻译理论问题》——西方十二位语言学家谈翻译[J]
.外语教学与研究,1987,19(4):48-56.
被引量:4
4
张红.
科米萨罗夫等值翻译思想研究[J]
.北方文学(中),2013(1):150-150.
5
杨仕章.
科米萨罗夫的翻译语用学思想[J]
.中国俄语教学,2004,23(4):18-22.
被引量:14
6
孙新征.
译学的文化与社会观——科米萨罗夫译学观点的启迪[J]
.玉溪师范学院学报,2007,23(6):54-56.
7
毛志文.
科米萨罗夫翻译思想的介评[J]
.湖北理工学院学报(人文社会科学版),2016,33(5):51-55.
8
武学善.
科米萨罗夫的《翻译语言学》简介[J]
.中国翻译,1984(8):41-44.
被引量:1
9
陈倩,陈洁.
科米萨罗夫翻译的标准[J]
.上海翻译,1999(4):61-62.
被引量:1
10
白雪.
苏俄翻译等值理论与西方翻译等值理论对比浅析——以科米萨罗夫和奈达的观点为例[J]
.商,2015,0(23):233-233.
中国俄语教学
2003年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部