期刊文献+

《呼啸山庄》译本比较——小说翻译中风格再现探究

原文传递
导出
摘要 本文从用词、句法结构、修辞以及人物形象方面来研究《呼啸山庄》的原作风格,并选取了《呼啸山庄》的两部汉译本,对方平和杨苡两位译者的作品进行比较,进而从以下四个方面探讨小说翻译中的风格再现问题:语义准确,句法一致,修辞灵活及人物生动化。通过译本比较研究,进一步探讨再现小说翻译中原作风格的策略。
作者 盛婷
机构地区 沈阳师范大学
出处 《同行》 2016年第11期392-,共1页

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部