摘要
语境制约翻译,翻译离不开语境。在韩礼德语境理论的指导下,以天水市南郭寺景点介绍语篇英译为例,分析语场、语旨和语式因素对天水师范学院外国语学院和文化传播学院学生开展的天水五大地域文化汉-英翻译活动的影响发现:源语文本与译语文本的语域特点要尽可能地对应;语场限定语言交际的话题及文类规范;语旨决定说话情景的适当性;语式要求译文交际情景的特点与原文保持一致。
出处
《天水师范学院学报》
2017年第4期109-113,共5页
Journal of Tianshui Normal University
基金
天水师范学院中青年教师科研资助项目"‘一带一路’语境下甘肃形象外宣翻译分析研究"(TSA1519)
2015年天水师范学院教学研究一般项目"基于工作项目的高级涉外旅游从业人员跨学科合作教学研究"(SYJY2015Y026)
2016年度甘肃省社科规划项目"‘一带一路’"语境下天水地域文化的双语构建研究"(YB128)阶段性成果