期刊文献+

柳无忌《木兰辞》英译中形合意合的动态—功能对等

原文传递
导出
摘要 著名翻译家柳无忌,为译介文化事业做出了极大的贡献。现有的关于柳无忌的研究多是关于其著作或他的生平展开,罕有对他的译作进行细致分析的。本文从英汉语与翻译的角度分析形合意合对其具体英汉互译翻译实践的影响,并通过译作中大量实例的引用和分析,对形合意合的动态—功能对等进行论证。形合,指的是词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。英语多采用形合。意合。
作者 康冉
出处 《唐山文学》 2016年第6期138-,59,共2页 Tang Shan Literature
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部