期刊文献+

翻译美学视角下《牡丹亭》英译本评析

原文传递
导出
摘要 汤显祖创造的《牡丹亭》,是中国古典文学上一部不朽的杰作。本文拟从翻译美学的角度,对《牡丹亭》的汪榕培译本进行分析,从意象美、人物美、修辞美分析译本,根据不同的语境采取不同的翻译策略。通过这样的分析,推动中国传统文化精髓的继承和发展,帮助外国读者更好地了解中国传统的戏曲文化。一、引言《牡丹亭》具有精湛的语言,深刻的思想和高超的美学艺术,是著名的文学家和戏剧学家汤显祖的力作,汤教授一生共创作了四部传奇。
作者 张彭杰 周莹
出处 《唐山文学》 2017年第11期107-108,共2页 Tang Shan Literature
基金 2015年河北省教育厅青年基金项目“认知诗学视角下的《牡丹亭》英译研究”(编号SQ151198)成果之一
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部