摘要
此文是继“《论语》语言智慧类译”之后的另一篇关于中国文化对外翻译的研究论文。全文共分四个部分 :第一部分引言中简要介绍了孔子作为古代大教育家在当今世界上的地位和影响 ,进而在教育哲学、教育对象与作用、教学内容与教材、教师修养与教学原则、方法、过程、态度等方面对《论语》简作探讨 ;第二、三两部分把《论语》中所含学习理念和教育理念的原文附以理雅各英译文和杨伯峻白话译文逐条对照录出 ;
This essay- Translation of Chinses Culture (ETCC),comes after the previous Classified Translation on Language Wisdom in Confucius Analects and consists of four sections. The first section includes a general introduction of Confucius' social status and influence in the modern world and a brief research on his educational philosophy, objects, functions, contents and materials, as well as his idea in teachers' cultivation, teaching principles, methods, process, attitudes, etc. The second and third section list classified teaching and learning thoughts in Confucius Analects along with Legge's English translations and Yang Bojun's standard Chinese translation. The fourth section deals with problems on Foreign Language Translation of Chinese Culture (FLTCC).
出处
《浙江万里学院学报》
2001年第4期57-62,共6页
Journal of Zhejiang Wanli University
关键词
《论语》
学习理念
教育理念
英译对照
中国文化对外翻译
中国文化英文翻译
the Analects of Confucius
thoughts on learning
thoughts on teaching
English versions
Translation of Chinese Culture(FLTCC)
English Translation of Chinese Culture (ETCC)