摘要
本文讨论全国翻译专业资格考试和这一考试对国内翻译培训所带来的影响。文章指出目前翻译培训中几个值得注意的问题,包括翻译培训与外语教学,翻译培训与翻译研究,学生外语能力和面向社会的培训。文章还对如何搞好翻译培训提出了一些自己的看法,指出翻译培训应该注意以下几点:(1)入学测试(2)单项训练(3)综合训练(4)训练后的分析(5)知识与技能相结合(6)心理素质锻炼。
The author of this paper discusses China's accreditation tests for translators and its impact on translator training nationwide. A number of outstanding issues concerning such training are scrutinized, including the relation between translator training and foreign language learning, the relation between training and research, foreign language competence of trainees, and short-term for non-professionals. The author also puts forward suggestions on aspects of translator training, which include: (1) diagnostic test, (2) single-task training, (3) multiple-task training, (4) post-training analysis (5) knowledge and skills combined, and (6) stress management.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2003年第6期51-54,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
翻译资格考试
培训
笔译
口译
accreditation test
translator training
testing
translation
interpretation