期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《天净沙·秋思》译文谈翻译的“神入”
被引量:
1
On the Empathy of Translation
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从《天净沙·秋思》的译文入手讨论翻译的标准 ,以及翻译的最高标准“神入”和怎样尽可能做到翻译的“神入”
Based on the appreciation of the translation of an ancient poem,the article will focus on the standards of translation and how to achieve the empathy in translation as possible as we can.
作者
肖铖
机构地区
西藏大学语文系
出处
《西藏大学学报(社会科学版)》
2001年第2期66-67,共2页
Journal of Tibet University
关键词
文学翻译
审美标准
神入
《天净沙·秋思》
汉英翻译
翻译标准
Translation, aesthetic Standard,empathy.
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
3
同被引文献
3
1
束光辉,王兴孙.
翻译中的跨文化交际因素:异化与归化[J]
.社会科学家,2006,21(4):188-191.
被引量:7
2
黄国文.
从《天净沙·秋思》的英译文看“形式对等”的重要性[J]
.中国翻译,2003,24(2):21-23.
被引量:118
3
孙致礼.
翻译的异化与归化[J]
.山东外语教学,2001,22(1):32-35.
被引量:211
引证文献
1
1
江媛.
“归化”“异化”理论下的《天净沙·秋思》英译文赏析[J]
.安徽文学(下半月),2008(8):298-299.
被引量:3
二级引证文献
3
1
商燕,林立红.
从格式塔心理学看《天净沙·秋思》的空间语义[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2011(3):56-57.
被引量:1
2
陈德喜,黄焰结.
中国古典诗歌的模糊性及其英译[J]
.鸡西大学学报(综合版),2012,12(2):68-71.
3
周丽.
从英汉对比研究角度赏析中国古诗歌《天净沙·秋思》的四个英译本[J]
.北方文学,2019,0(23):260-260.
1
傅瑜,卢盛斌,张福星,卢文游,颜世明,田时华,唐子香,刘兴祥,孙卫东,张世义,孙杰,贾来天,冯启元,冀兴,马良信.
时代风采[J]
.诗词月刊,2012(2):7-9.
2
倪汝阳.
千峡湖[J]
.中华诗词,2013(5):12-12.
3
王允田.
七律·学杜诗——纪念杜甫诞辰1300周年[J]
.中国老年,2013(8):35-35.
4
吴彦龙.
毛笔[J]
.诗词月刊,2016(4):80-80.
5
刘国藏.
桂林三首[J]
.诗刊,1998(10):70-70.
6
屈瑞.
浅析杜甫诗歌的以丑为美[J]
.当代教师教育,2005(S1):116-117.
7
郑力弟.
“神入”在历史教学中的运用[J]
.宁德师专学报(哲学社会科学版),2009(3):111-114.
被引量:1
8
马礼诚.
望谟“三月三”布依文化节感赋[J]
.中华诗词,2012(3):43-43.
9
周炜才.
游纳木湖[J]
.中华诗词,2015,0(12):22-22.
10
快乐导读[J]
.喜剧世界(上),2011(8):5-5.
西藏大学学报(社会科学版)
2001年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部