期刊文献+

从《天净沙·秋思》译文谈翻译的“神入” 被引量:1

On the Empathy of Translation
下载PDF
导出
摘要 本文从《天净沙·秋思》的译文入手讨论翻译的标准 ,以及翻译的最高标准“神入”和怎样尽可能做到翻译的“神入” Based on the appreciation of the translation of an ancient poem,the article will focus on the standards of translation and how to achieve the empathy in translation as possible as we can.
作者 肖铖
机构地区 西藏大学语文系
出处 《西藏大学学报(社会科学版)》 2001年第2期66-67,共2页 Journal of Tibet University
关键词 文学翻译 审美标准 神入 《天净沙·秋思》 汉英翻译 翻译标准 Translation, aesthetic Standard,empathy.
  • 相关文献

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部